撃っていいのは撃たれる覚悟のある奴だけだ 更新:2018年12月21日 公開:2013年08月10日 読み: ウッテイイノハウタレルカクゴノアルヤツダケダ 「撃っていいのは撃たれる覚悟のある奴だけだ」はアニメ『コードギアス 反逆のルルーシュ』の主人公ルルーシュ・ランペルージ(ルルーシュ・ヴィ・ブリタニア)が発したセリフ。第1話「魔神が生まれた日」にて、ギアスの力を得たルルーシュはブリタニア軍に銃を向けられた際、こう言い放った。 どうした?撃たないのか?相手は学生だぞ?それとも気づいたか? 撃っていいのは撃たれる覚悟のある奴だけだと 撃っていいのは撃たれる覚悟のある奴だけだの元ネタ 『コードギアス 反逆のルルーシュ』の第1話でルルーシュが発した「撃っていいのは撃たれる覚悟のある奴だけだ」というセリフは、アメリカの小説家レイモンド・チャンドラーの小説『 大いなる眠り 』内で主人公 フィリップ・マーロウ が発したセリフが元ネタになっている。 『大いなる眠り』は私立探偵フィリップ・マーロウを主人公とする長編小説シリーズの第1作目で、「撃っていいのは~」は本作中にマーロウが放ったセリフを日本語訳したものである。 『コードギアス』がオリジナルであると思われがちだが、 元ネタはマーロウのセリフ である。 「撃っていいのは~」の部分を含む原文は以下 I brought you back your artillery. I cleaned it and loaded it up. Take my tip-don't shoot it at people, unless you get to be a better shot. Remember? 直訳すると、「 武器(銃)を返してやる。清掃して充填も済んでいる。 だがいいか、決して人に向けて撃つな、撃たれてもいいというのでなければな。 分かったか? 」という内容である。 「don't shoot it at people~」以下の部分が「撃っていいのは~」にあたり、本来ならば「 撃たれていいのでなければ人に向かって撃つな 」という意味であるが、「撃っていいのは撃たれる覚悟のある奴だけだ」と 意訳されている 。この意訳の出典は不明だが、こちらの方が決めゼリフとしてはカッコイイ。 ちなみにこの原文を Google翻訳 にかけると、 「 私のあなたがより良いショットになる取得しない限り、人々にそれを撃つ先端無関心取る。覚えていますか?

  1. 撃っていいのは撃たれる覚悟のある奴だけだの元ネタ - 元ネタ・由来を解説するサイト 「タネタン」
  2. 鵜 の 浜 温泉 み かく
  3. 鳴尾 浜 臨海 野球 場
  4. 浴用化粧料とは
  5. 「マネー・ローンダリング及びテロ資金供与対策に関する ガイドライン」を踏まえた預金規定の改定について | 沖縄銀行
  6. 熊本 市 埋立 ごみ 袋
  7. 【吉田輝和の絵日記】災害サバイバルACT『絶体絶命都市4Plus』2万円の水を売る男のおかげで正義を取り戻す | Game*Spark - 国内・海外ゲーム情報サイト

撃っていいのは撃たれる覚悟のある奴だけだの元ネタ - 元ネタ・由来を解説するサイト 「タネタン」

」という全く意味不明な翻訳になる。 アニメ『這いよれ!ニャル子さん』でクー子が発した「殴っていいのは殴られる覚悟のある奴だけ」というセリフの元ネタにもなっている。ただしこちらは『コードギアス』を元ネタにしている。 マンガ・アニメ・音楽・ネット用語・なんJ語・芸名などの元ネタ、由来、意味、語源を解説しています。 Twitter→ @tan_e_tan

中-性-次-亜-塩素-酸-水